Una escritora catalana prohíbe la traducción de sus libros al castellano: «No quiero contribuir a la bilingüización»
Júlia Bacardit defiende que la única pequeña aportación que puede hacer a esta cuestión «es que mis amigas castellanohablantes me lean en catalán»
La Generalitat empieza a controlar el catalán en las pequeñas empresas
«He prohibido la traducción al castellano del libro. Por contrato. No quiero contribuir a la bilingüización de la literatura catalana». Así de tajante se ha mostrado Júlia Bacardit, una escritora catalana que ha defendido en una entrevista publicada esta misma semana vetar únicamente el español, y ninguna otra lengua, en su última obra, 'Un dietari sentimental'.
No hay comentarios:
Publicar un comentario